![]() Yokoyama then confirms that Like A Dragon: Ishin! will be a return to this subtitle-based format. The fans overseas who’ve been playing since that era still play the games like that even now, in Japanese with English subtitles.” “However, we didn’t do voice-overs for Yakuza 0,” he admits, adding that “it was subtitled. It’s also something Yokoyama goes on to acknowledge by referring to the success of other titles in the Yakuza series that didn’t offer voice acting in English. This point of view is debatable, however. Especially in English-speaking countries.” He continues, explaining that “That’s why they prefer to have voice-overs.” According to Yokoyama, western audiences “don’t really watch subtitled content. The game’s complex dialogue and historical vocabulary will instead be translated into English via subtitles.Įxplaining the reasoning behind this decision, Yokoyama explains RGG Studio’s shift back to the use of English subtitles over a dubbing option, which was used most recently in Yakuza: Like A Dragon. Speaking in a new interview with Yakuza fan website Tojo Dojo, Yokoyama explains that Like A Dragon: Ishin! will not be getting any voiceover dubbing in English for Western audiences. The confirmation comes from Like A Dragon executive producer and RGG Studio head, Masayoshi Yokoyama. Instead, the characters will be voiced in their original Japanese, with English subtitles provided as an option. ![]() However, in a return to form from developer RGG Studio, the Yakuza spin-off title will not feature voice acting in English. Revealed this past week, Like A Dragon: Ishin! will be heading onto Xbox, PlayStation and PC next February. ![]() ![]() There’s a lot of excitement around the newly announced Like A Dragon titles. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |